miércoles, 22 de septiembre de 2010

Las aventuras de Tintín - ediciones en español

Para los países de lengua española, se encargó de la publicación de los álbumes de Tintín la barcelonesa Editorial Juventud. La traductora al español de todos los álbumes fue Concepción Zendrera, hija del fundador y propietario de la editorial, José Zendrera Fecha. Zendrera fue también la responsable de los nombres en español de algunos personajes, como Hernández y Fernández (en el original, Dupond y Dupont) o Silvestre Tornasol (Tryphon Tournesol en el original).






El orden de aparición en España de los álbumes de Tintín fue el siguiente:

* 1958: El cetro de Ottokar, Objetivo: la Luna
* 1959: El secreto del Unicornio, Aterrizaje en la luna
* 1960: La estrella misteriosa, El tesoro de Rackham el Rojo
* 1961: La isla negra, El asunto Tornasol
* 1962: Tintín en el Tíbet, Stock de coque, Tintín en el país del oro negro
* 1963: El cangrejo de las pinzas de oro
* 1964: Los cigarros del faraón, Las joyas de la Castafiore
* 1965: El Loto Azul, La oreja rota
* 1966: Las siete bolas de cristal, El templo del sol
* 1968: Tintín en América, Tintín en el Congo
* 1969: Vuelo 714 para Sidney

Existe una edición muy poco conocida de dos títulos de las aventuras de Tintín, El secreto del Unicornio y El tesoro de Rackham el Rojo, publicados en español por la propia Editorial Casterman en 1952, seis años antes de que de la traducción y comercialización en España se encargara la Editorial Juventud. Ambos álbumes se habrían editado al mismo tiempo que las ediciones en inglés y alemán, aunque debido al escaso éxito que tuvieron en el mercado Casterman no continuó editando las aventuras de Tintín en español. Debido a que esta rara edición presenta una traducción al español idéntica a la que presentaría la Editorial Juventud al hacerse cargo de la edición, se baraja la hipótesis de que las páginas de los álbumes de Casterman en español no vendidos fueran aprovechados en su momento para la edición de Juventud.

En el año 2001, la editorial belga Casterman decidió publicar directamente los álbumes de Tintín en todo el mundo. Ello provocó un conflicto con la editorial Juventud, que ha poseído los derechos para los países de lengua española desde hace más de cuarenta años. En la actualidad (2007) existen dos ediciones en español: la de Juventud, con la traducción de Concepción Zendrera, en formato álbum (30 x 23 cm), y la de Casterman, en formato reducido (22 x 17 cm) y con una nueva traducción. Además, Casterman ha publicado también, en el mismo formato, las versiones en blanco y negro de los primeros álbumes, desde Tintín en el país de los soviets hasta El cangrejo de las pinzas de oro.

No hay comentarios:

Publicar un comentario